作
家 |
通知: 跨国外贸论坛维护中,发文请登陆跨国会员区--其他功能--发布外贸文章(需实名),欢迎外贸相关服务企业参与。 |
1楼 goldensteel
 等级:大专生 发帖数:101 回帖数:315
| 发帖时间 - 2005/3/14 15:48:11 | Muy Senores nuestros: Con motivo de la revision de nuestras cuentas anuales por parte de nuestros auditores, les agradeceriamos enviaran directamente a los mismos un detalle de las partidas que componen el saldo de nuestra cuenta con Ustedes al 31/12/2004 Este detalle debe proporcionar la siguiente informacion: Numero de la Fecha de la Factura factura Importe Vencimiento Es de suma importancia para los auditores que incluyan en esta composicion la totalidad de los efectos que habiendo sido girados eventualmente por Ustedes, esten o no descontados, pero ya abonados en cuenta y cuyo vencimiento sea posterior a la mencionada fecha. Tambien les agradeceriamos les informen de cualquier otro pasivo, contingencia, contratos en negociacion u operaciones que pudieran afectarnos como consecuencia de las operaciones comerciales que mantenemos con Ustedes. Por favor envien su respuesta por fax o correo, directamente a: Les agradecemos su colaboracion y les saludamos atentamente: 上面是一封我客户给我寄过来的一封信,(贴邮票的哪种),但是我不懂西班牙语,哥哥姐姐能不能帮我翻译一下吗,非常感谢!
------------------ ...
| |
2楼 Phillis
 等级:博士后 发帖数:94 回帖数:3332
| 发帖时间 - 2005/3/14 18:03:05 | 很不忍心看着这帖子沉下去,我也不认识几个西班牙语,用翻译工具给你翻译了一下(有很多错误,但总比没有的好).与客户沟通***重要的就是语言沟通了,你要跟客户说清楚要他用英语,不然真的还要为他请一个西班牙语翻译……具体意思你自己慢慢斟酌斟酌.Very Senores ours: In the occasion of the revision of our annual accounts on the part of our auditors, agradeceriamos they sent to them directly to such a detail of the games that compose the balance of our account with You to the 31/12/2004 This detail must provide the following information: I number of the Date of Factura invoices to Amount Victory Is of extreme importance for the auditors who include in this composition the totality of the effects that being possibly turned by You, you esten or not discounted, but already paid in account and whose victory is later to the mentioned date. Also agradeceriamos them they inform to them into any other liabilities, contingency, contracts in negotiation or operations that could affect to us as a result of the commercial operations that we maintain with You. Please their answer by fax or mail envien, directly a: We appreciate its collaboration to them and we saluted to them kindly: 本帖子2005-03-14 19:33:07由Phillis进行编辑!!
------------------ ...
| |
3楼 eaststarHK
 等级:硕士生 发帖数:12 回帖数:654
| 发帖时间 - 2005/3/15 9:31:39 | Dear XXX: With the purpose of revising our annual accounts by our accountants, we would be thankful if you sent us a detail about them, including the daily operations which comform the balance of our accounts with you to 31/12/2004 This detail must be given with the following information: Number of the bill date and the deadline importing bill. It is highly important that the accountants, who include in this composition, the totality of effects which have been drawn eventually by you, be or not discounted, but already amortized and whose deadline must be posterior to the mentioned date. We would also thank you your information over any other pasives, contingencies, contracts in negotiation or operations which could affect us as a consequence of the commercial operations that we keep with you. Please, send your reply by fax or mail, directly to: We thank you for your collaboration and greet you attentively: (***地道!! 如仍需翻译成中文,请通知一声,小女子会尽力帮忙:=)
------------------ ...
| |
4楼 刀郎
 等级:博士生 发帖数:2 回帖数:1250
| 发帖时间 - 2005/3/15 9:35:37 | Oh my dear HKsister,you are toooooooooooooooooooo excellent!!!!!!!!
------------------ ...
| |
5楼 Phillis
 等级:博士后 发帖数:94 回帖数:3332
| 发帖时间 - 2005/3/15 9:36:07 | 哇塞,发现了语言天才了!PFPF~ ~ 以下是引用eaststarHK在2005-3-15 9:31:39的发言: Dear XXX: With the purpose of revising our annual accounts by our accountants, we would be thankful if you sent us a detail about them, including the daily operations which comform the balance of our |
------------------ ...
| |
6楼 eaststarHK
 等级:硕士生 发帖数:12 回帖数:654
| 发帖时间 - 2005/3/15 9:41:30 | 呵呵, 不可以这样说哦! 我不是polyglot,但我对语言还是挺感兴趣的 希望能帮上忙:-) 那时请我西班牙的BF翻译的.如房东说要翻译成中文, 那我也会帮忙, 不过我想这些英文翻译,他/她也能懂,所以就没翻成中文
------------------ ...
| |
7楼 eaststarHK
 等级:硕士生 发帖数:12 回帖数:654
| 发帖时间 - 2005/3/15 10:33:16 | DAO,你别笑话我了:=( 帮人翻译了人家还不领情:=( 算了,都怪自己太好人了! 不过我帮助人,从来不图人家回报,不够想奉劝一句:"别太傲"
------------------ ...
| |
8楼 goldensteel
 等级:大专生 发帖数:101 回帖数:315
| 发帖时间 - 2005/3/15 10:39:07 | 你帮助了我,but 我确用语言刺激了你!我在这里向你道歉,请原谅我的无知! 其实,我只是想开个玩笑,每个乐意加我为好友的人,我都很乐意跟他成为朋友。我真的不知道,为什么你对那句话就那么敏感,有人说前世500次回眸才能换会今生的一次擦肩而过,我会非常珍惜的,希望好心的姐姐,给我一次机会!
------------------ ...
| |
9楼 goldensteel
 等级:大专生 发帖数:101 回帖数:315
| 发帖时间 - 2005/3/15 10:41:20 | 另外,也谢谢劳拉!我知道你已经尽力了!
------------------ ...
| |
10楼 goldensteel
 等级:大专生 发帖数:101 回帖数:315
| 发帖时间 - 2005/3/15 10:41:58 | 以下是引用eaststarHK在2005-3-15 10:33:16的发言: DAO,你别笑话我了:=( 帮人翻译了人家还不领情:=( 算了,都怪自己太好人了! 不过我帮助人,从来不图人家回报,不够想奉劝一句:"别太傲" |
姐, 我真的不是那种人!!!
------------------ ...
| |