作
家 |
通知: 跨国外贸论坛维护中,发文请登陆跨国会员区--其他功能--发布外贸文章(需实名),欢迎外贸相关服务企业参与。 |
1楼 rebecca0437
 等级:初中生 发帖数:39 回帖数:111
| |
2楼 HEYUAN316
 等级:博士生 发帖数:6 回帖数:935
| 发帖时间 - 2006/3/27 16:37:34 | 通知开证人,显示FREIGHT AMOUNT PREPAID THAT MUST BE ACCORDING INVOICED 我的理解就是说提单的内容指货物内容,应该按照***来,这个一般都是这样,没有什么特别的含义 以下是引用rebecca0437在2006-3-27 16:33:18的发言: 信用证要求提单里,有这样一句话,我应该在怎么在提单上显示. NOTIFY APPLICANT, STATING FREIGHT AMOUNT PREPAID, THAT MUST BE ACCORDING INVOICED.是什么意思?不太清楚。 |
------------------ ...
| |
3楼 genard
 等级:博士后 发帖数:13 回帖数:3515
| 发帖时间 - 2006/3/27 17:05:00 | 我理解是这样:提单上要显示预付的运费金额,这个金额要和开的运费***严格一致! -----INVOICED,这里是动词,指开出***! 具体做法是;提单上加上一句:FREIGHT AMOUNT XXXX PREPAID, THAT IS ACCORDING INVOICED-----以上仅供参考! 以下是引用rebecca0437在2006-3-27 16:33:18的发言: 信用证要求提单里,有这样一句话,我应该在怎么在提单上显示. NOTIFY APPLICANT, STATING FREIGHT AMOUNT PREPAID, THAT MUST BE ACCORDING INVOICED.是什么意思?不太清楚。 |
本帖子2006-03-27 17:05:59由genard进行编辑!!
------------------ ...
| |
4楼 HEYUAN316
 等级:博士生 发帖数:6 回帖数:935
| 发帖时间 - 2006/3/27 17:09:11 | 有道理,佩服
------------------ ...
| |
5楼 BruceHuang
 等级:博士后 发帖数:45 回帖数:2567
| 发帖时间 - 2006/3/27 17:45:14 | 个人认为,“NOTIFY APPLICANT, STATING FREIGHT AMOUNT PREPAID, THAT MUST BE ACCORDING INVOICED.”这句话措词不够严谨,有很多外商或外国机构是这样的,他们使用英语未必全符合语法,所以时间若允许的话,考虑改证,不过“MUST BE ACCORDING INVOICED”可理解为"跟(商业)***的一致"。 个人认为处理方法如下: 在提单中表明预付运费金额是多少,同时在"Commercial Invoice"中亦表明此运费是多少,两者的数字要一致.那么,做商业***也就像报关时一样了,减减减,取一个FOB净值. 在此同时呼吁各位同行,若提交英文上论坛,***使用小写.因为,人们在阅读英文大写时,大脑里会先将大写转换成小写,这样倒不如大家直接用小写表示,我们阅读理解岂不就更快了?
------------------ ...
| |
6楼 genard
 等级:博士后 发帖数:13 回帖数:3515
| 发帖时间 - 2006/3/27 18:32:45 | 首先,LC的表述不可能严格按照英语语法,所以认为措词不够严谨就要求客户修改信用证----改证不花钱啊? 其次,迄今为止我收到的LC里英文都使用大写,不习惯看大写怎么可以? 以下是引用BruceHuang在2006-3-27 17:45:14的发言: 个人认为,“NOTIFY APPLICANT, STATING FREIGHT AMOUNT PREPAID, THAT MUST BE ACCORDING INVOICED.”这句话措词不够严谨,有很多外商或外国机构是这样的,他们使用英语未必全符合语法,所以时间若允许的话,考虑改证,不过“MUST BE ACCORDING INVOICED”可理解为"跟(商业)***的一致"。 个人认为处理方法如下: 在提单中表明预付运费金额是多少,同时在"Commercial Invoice"中亦表明此运费是多少,两者的数字要一致.那么,做商业***也就像报关时一样了,减减减,取一个FOB净值. 在此同时呼吁各位同行,若提交英文上论坛,***使用小写.因为,人们在阅读英文大写时,大脑里会先将大写转换成小写,这样倒不如大家直接用小写表示,我们阅读理解岂不就更快了? |
------------------ ...
| |
7楼 rebecca0437
 等级:初中生 发帖数:39 回帖数:111
| 发帖时间 - 2006/3/27 18:41:00 | 以下是引用genard在2006-3-27 18:32:45的发言: 首先,LC的表述不可能严格按照英语语法,所以认为措词不够严谨就要求客户修改信用证----改证不花钱啊? 其次,迄今为止我收到的LC里英文都使用大写,不习惯看大写怎么可以? [QUOTE][b]以下是引用[i]BruceHuang在2006-3- |
------------------ ...
| |
8楼 rebecca0437
 等级:初中生 发帖数:39 回帖数:111
| 发帖时间 - 2006/3/27 18:43:17 | [QUOTE]以下是引用genard在2006-3-27 18:32:45的发言: 首先,LC的表述不可能严格按照英语语法,所以认为措词不够严谨就要求客户修改信用证----改证不花钱啊? 其次,迄今为止我收到的LC里英文都使用大写,不习惯看大写怎么可以? 那我具体应该怎么做才能避免在信用证交单时不会出现不符点呢?多写可以,但是可不能少写了啊,麻烦大家了.
------------------ ...
| |
9楼 BruceHuang
 等级:博士后 发帖数:45 回帖数:2567
| 发帖时间 - 2006/3/27 18:58:40 | 以下是引用genard在2006-3-27 18:32:45的发言: 首先,LC的表述不可能严格按照英语语法,所以认为措词不够严谨就要求客户修改信用证----改证不花钱啊? 其次,迄今为止我收到的LC里英文都使用大写,不习惯看大写怎么可以? [QUOTE][b]以下是引用[i]BruceHuang在2006-3- |
1、L/C不严格按英语语法,并不代表该使用者拥有使用英语的特权,难道就因为是信用证就可以不按英语语法了?个人认为,凡是使用英语,都应遵循相关语法,这么简单的道理就像机动者驾驶员驱车上路都得遵守红绿灯规则一样.在我十几年来所遇到的外商中,他们讲话、行文不符合语法的当然不乏其人,相信众多外贸工作者也有类同的经历。难道你认为上面那句英语对吗?不然,何以令这么多人费解? 2、改信用证当然花钱,试问谁愿这样花钱?然而,如果让人面对一个¥200的L/C修改费和一笔L/C的拒付时,试问汝又作何选择? 3、相反地,在我所收的L/C里,大写者有之,小写者亦有之。不能因为你所收是全是大写就非要让我所收的也是大写吧? 4、我又怎么不习惯看大写呢?只是,举凡任何一个英语从业员,谁不是看小写易于看大写?看看《China Daily》和《Shenzhen Daily》等等,全是使用小写,这,又何尝不是编者考虑到***人民的英语阅读习惯方才使用小写?再者,使用小写,善莫大焉,举其一比如,在电脑中使用小写英文来打字,由于电脑里会有自动校对功能,一旦打错字或不符合语法,电脑便会自动划红线,如此,岂非多一对眼睛为我们校对乎?然而,全部使用英文大写,则无此校对功能(盖茨同志的电脑迄今亦尚无此校对功能),即如此,那我们又何乐而不为?
------------------ ...
| |
10楼 BruceHuang
 等级:博士后 发帖数:45 回帖数:2567
| 发帖时间 - 2006/3/27 19:29:08 | 作为商榷而言,不管是直接还是间接,L/C均不提及L/C之外的单独成文的什么“运费***”。在信用证中,所提交的涉及运费的单据,一般情况下是指提单及/或商业***。 个人认为, “NOTIFY APPLICANT, STATING FREIGHT AMOUNT PREPAID, THAT MUST BE ACCORDING INVOICED”这句话可能是这样:- "Notify applicant, stating freight amount prepaid, that must be according to the invoice." 或 "Notify applicant, stating freight amount prepaid, must be according to that invoiced." “according”只用于这两个习语中,写成“according as”或“according to”. “according”这个单词从来不单独出现在某一英文句子里,不信请查下词典! 所以说行文者措词不严谨,以致让人费解,不得不猜字。像以上这类表达不当的信用证,在印度巴基斯坦日本或韩国的信用证里很容易找到"范本".
------------------ ...
| |