作
家 |
通知: 跨国外贸论坛维护中,发文请登陆跨国会员区--其他功能--发布外贸文章(需实名),欢迎外贸相关服务企业参与。 |
1楼 vyangxin
 等级:初中生 发帖数:38 回帖数:69
| 发帖时间 - 2005/4/20 10:49:44 | the following informatin is for your private use only and is given in strict confidence on the express understanding that neither the bank nor any of its officers is to be held responsible and where the information has been obtained from another bank or informant without responsibility on the part of themselves or their officers. 特别是后面的where the information has been obtained from another bank or informant without responsibility on the part of themselves or their officers.
------------------ ...
| |
2楼 helengan91
 等级:小学生 发帖数:1 回帖数:39
| 发帖时间 - 2005/4/20 11:34:21 | 首先想问的是,这是正式文书里的一句话吗,我到没见过, 其次,如果不是正式文件,姑且可以这样理解, ---“以下信息只适用于你自己,这些事你必须完全理解并清楚的,不要从任何银行或者其他机构获得,因为那些银行或那些机构说出的话都是不负责任的”--(后一句只是个定语,解释说明那些银行和机构的) “
------------------ ...
| |
3楼 vyangxin
 等级:初中生 发帖数:38 回帖数:69
| 发帖时间 - 2005/4/20 11:54:51 | 是正是的,所以得逐句翻译。你的意思我明白了。谢谢。
------------------ ...
| |
4楼 Shirley2005
 等级:大专生 发帖数:31 回帖数:385
| 发帖时间 - 2005/4/22 18:01:23 | 关于资信调查回复中的附加语句吧
------------------ ...
| |
5楼 lv549
 等级:小学生 发帖数:2 回帖数:18
| 发帖时间 - 2005/4/26 5:31:30 | 我认为确切的翻译是以下信息仅供个人使用,而且是严格保密的。需要申明的是:告之消息的银行及其职员或者消息来源之银行及其职员都不承担任何(由此消息引起的)责任
------------------ ...
| |
6楼 wqczbx
 等级:小学生 发帖数:7 回帖数:35
| 发帖时间 - 2005/4/26 8:29:33 | 我认为这又是什么类似尼日利亚诈骗的那些内容,说什么有多少钱,政治原因,需要你帮忙等等,太多了,这语句越看越熟悉。呵呵
------------------ ...
| |